Лексические ошибки, связанные с непониманием значения слова
Одной из самых распространённых речевых
лексических ошибок является употребление слова в несвойственном ему значении
вследствие незнания значения слова.
Например, в школьном сочинении есть такая
фраза: Художник нарисовал репродукцию картины и вышел из
комнаты. В данном контексте слово репродукция не
может быть употреблено, поскольку оно означает «картина, рисунок,
воспроизведенные посредством печати».
Такого рода лексические ошибки можно
встретить не только в разговорной речи или в школьных сочинениях, но и в
печати, теле- и радиопередачах, даже в научных текстах и официальных документах.
Наиболее часто в неправильном значении
употребляются заимствованные (иноязычные) слова, термины, а также слова
ограниченного употребления.
Например, в предложении: Повторилось
прошлогоднее единоборство двух команд за высшую награду, лишь с несколько
измененным составом дуэта – ошибочно использовано
иноязычное слово дуэт, поскольку оно может обозначать двух
исполнителей, двух участников спортивного соревнования только в том случае,
если они действуют совместно, а в данном случае речь идёт о противоборстве.
Частотность данного типа ошибок проявляется
и в том, что они становятся основой для многих анекдотов, например:
Анка подходит к Петьке:
– Я вчера на балу была. Такой фужер произвела!
– Дура, не фужер, а – фураж!
– Сам дурак. Пойдем, у Василь Ивановича спросим.
Подходят к Василию Ивановичу.
– Слушай, Василь Иванович: как правильно сказать – фужер или фураж?
– Ребята, знаете: я в этом деле не копенгаген.
– Я вчера на балу была. Такой фужер произвела!
– Дура, не фужер, а – фураж!
– Сам дурак. Пойдем, у Василь Ивановича спросим.
Подходят к Василию Ивановичу.
– Слушай, Василь Иванович: как правильно сказать – фужер или фураж?
– Ребята, знаете: я в этом деле не копенгаген.
Очень часто понятийная неточность связана с
ошибочным употреблением слов из пассивного словарного состава – устаревших слов
и слов, недавно вошедших в состав лексики русского языка.
В состав устаревших слов входят историзмы и
архаизмы. Историзмы – это устаревшие слова, которые вышли из
употребления в связи с исчезновением тех предметов, явлений, которые они
обозначали.
Например, в современном русском языке
историзмами являются слова, называющие такие виды средневекового оружия,
как палица, арбалет. К этому пласту лексики относятся и слова,
обозначающие социальные группы прошлого, такие как опричник, фрейлина,
урядник, квартальный.
Утрата явления приводит к постепенной
утрате слова. Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке, но они
могут употребляться в художественных произведениях или в специальных текстах.
Архаизмы – это устаревшие
слова, которые заменяются в современном русском языке другими, с тем же
значением.
Например, архаизму выя соответствует
слово из активного словарного состава – шея, архаизму лицедей
– актёр, местоимению сей – местоимение этот.
В текстах достаточно часто встречается неуместное использование устаревшей лексики (представьте нелепость в устном бытовом общении фразы: У меня выя затекла и очи слезятся), а также неправильное употребление таких слов в связи с полным незнанием или неточным знанием их значения.
Например, в одной из телепередач ведущий произнёс такую фразу: Я даже не буду комментировать эти обвинения в адрес нашего канала, сиречь они кажутся мне абсолютно вздорными. В данном случае использование архаизма сиречь недопустимо, поскольку этот союз имеет значение не «потому что», а «то есть».
Подобные ошибки достаточно частотны и при употреблении неологизмов, то есть слов, недавно вошедших в язык, созданных обычно для обозначения новых предметов, явлений. Так, в последние десятилетия изменилась экономическая, политическая ситуация в нашей стране. Это привело к появлению большого числа неологизмов. Их активно используют не только специалисты, но и публицисты, к сожалению, далеко не всегда достаточно образованные.
Например, пожилая женщина, выражая недовольство тем, как одеваются современные звёзды эстрады, говорит корреспонденту: Раньше все красиво одевались, а сейчас все в каких-то гимнастёрках, хакеры что ли? В данном случае следует обратить внимание на явное незнание значения слова хакер – 1) «программист высокого класса, способный работать в машинных кодах и хорошо знающий операционные системы компьютеров, что позволяет ему вносить изменения в программы, не имеющие документации»; 2) «программист, занимающийся поиском незаконных способов преодоления систем защиты данных». Здесь существительное хакернеправомерно связывается с созвучным иноязычным словом хаки – «плотная ткань серовато-зелёного с коричневым оттенком цвета, а также форменная одежда из этой ткани (обычно у военных)».
В последнее время вышло достаточно большое количество словарей иноязычных слов, толковых словарей, отражающих изменения в словарном составе русского языка в конце ХХ–начале ХХI века. Поэтому при затруднении или сомнении не поленитесь и проверьте значение малознакомого слова по этим словарям.
Harrah's Cherokee Casino & Hotel - MapYRO
ОтветитьУдалитьFind your way around the casino, find where everything is located with the casinosites.one most https://octcasino.com/ up-to-date https://septcasino.com/review/merit-casino/ information about งานออนไลน์ Harrah's Cherokee Casino & Hotel in 메이피로출장마사지 Cherokee, NC.